Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bố ráp

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bố ráp" peut être traduit en français par "faire une rafle" ou "faire un coup de filet". Ce terme est souvent utilisé dans le contexte de la police ou des autorités qui effectuent des opérations pour arrêter des criminels ou des suspects en masse.

Explication simple

"Bố ráp" désigne une action soudaine et coordonnéeles autorités interviennent pour capturer des personnes soupçonnées d'activités illégales. Cela implique généralement de surprendre les suspects afin de les prendre au dépourvu.

Utilisation

On utilise "bố ráp" principalement dans des contextes liés à la loi et l'ordre. Par exemple, on pourrait dire : - "Cảnh sát đã thực hiện một bố ráp để bắt giữ băng nhóm tội phạm." (La police a effectué une rafle pour arrêter un gang criminel.)

Usage avancé

Dans un registre plus avancé, "bố ráp" peut également être utilisé de manière figurée pour décrire une situationune personne ou un groupe est mis sous pression ou confronté à des difficultés soudaines. Par exemple : - "Cuộc kiểm tra bất ngờ của giáo viên giống như một bố ráp đối với học sinh." (L'inspection surprise de l'enseignant était comme une rafle pour les élèves.)

Variantes de mots

Il n'y a pas de variantes directes de "bố ráp", mais des mots associés pourraient inclure : - "Bố ráp tội phạm" (rafle criminelle) - "Chiến dịch bố ráp" (opération de rafle)

Différents sens

Bien que "bố ráp" soit principalement utilisé pour décrire une opération policière, il peut aussi être utilisé dans des contextes plus informels pour parler de situations de surprise ou d'actions rapides, mais cela reste rare.

  1. faire une rafle; faire un coup de filet

Comments and discussion on the word "bố ráp"